こんにちは。トマコです。
このところ立て続けにジョングクさんとジミンさんがWeverseLiveに来てくれていますね。
今日はジミンさんのWeverse Liveのメモを載せようと思います。
相変わらずの甘えんぼさんの声でのんびりと語りかけてくるジミンさんにメロメロになっちゃいましたよ。カワイイねぇ。
さて。
今回もいくつか韓国語の面で気づきがあったので、書き留めておこうと思います。
=====
今回のジミンさんの韓国語から(1)
前回のWeverse Liveで「~가지고」が減ったと書いたのですが、今回は何度か使っていました。やっぱり「~가지고」のほうが「서」よりも会話らしい感じがするなぁ。
前回は久しぶりだったから少し丁寧に話していたのかな?
今回何度か使っていたうちの1つが、
그래가지고
(クレカジゴ)
訳:だから、それで
なんですが、私は基本的にこのタイミングでは「그래서」を使っているので、丸暗記して、「그래가지고」を積極的に使ってみようと思います。
=====
今回のジミンさんの韓国語から(2)
딱히 없어요
(タッキ オプソヨ)
訳:特にありません
少し前に韓国語のネイティブ先生と話してたんですが、この表現って日本人が良くミスするんですって。
1)딱히(タッキ:特に)
2)특히(トゥッキ:特に)
レベル的に2)の単語を先に学ぶので、間違いが発生するのだと思います。
Q.嫌いな食べ物がありますか。
1)딱히 없어요.(特にありません)
2)너무 많이 있어요.특히 낫또를 싫어해요.
(たくさんあります。特に納豆が嫌いです。)
=====
今回のジミンさんの韓国語から(3)
봐서
(パソ)
直訳:見てから
意訳:様子見で…
これは是非とも使えるようになりたい韓国語。ドラマでもよく出てきます。
何かに誘われたときの答えとして
1)まだはっきり言えないので「一度予定を確認してから…」と言いたい
2)断りたいけど言いづらい時に「様子を見て…」と遠回しに言いたい
そんな時に、この봐서が使われます。
今回のジミンさんの봐서はどんな話の流れだったかな?WeverseLiveにまた来るよって話だったかな?ジミンさんの場合は1)の意味で使っていました。
これ使えたらすっごくネイティブ感が上がるんだよなぁ~。
使いたいけどなかなか口から出てこないんだな~。そして、2)の意味で取られたりすると困るから使いたいときは気を付けないといけないし。
일단 봐서
(イルタン パソ)
ひとまず様子見てみてから…
いつか使えるようになりたいですね。
=====
というわけで、メモ貼っときます。
この間初めて自分のPCでこのブログを見てみたんですけど、画像がめちゃくちゃでっかく表示されてびっくりしました。何なら実物大より大きい(笑)。
私のPC(デスクトップ)のモニタが大きいっていうのもあるんですがまさか実物大より大きく出るとは思っていなかったので、笑ってしまいました。
というわけで、今日はこの辺で~✋✋✋
トマコ